相応部経典(SN47.19)
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati sedakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo. ‘na kho panetaṁ, ācariya, evaṁ bhavissati. Tvaṁ, ācariya, attānaṁ rakkha, ahaṁ attānaṁ rakkhissāmi. Evaṁ mayaṁ attaguttā attarakkhitā sippāni ceva dassessāma, lābhañca lacchāma, sotthinā ca caṇḍālavaṁsā orohissāmā’”ti. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhūtapubbaṁ, bhikkhave, caṇḍālavaṁsiko caṇḍālavaṁsaṁ ussāpetvā medakathālikaṁ antevāsiṁ āmantesi: ‘ehi tvaṁ, samma medakathālike, caṇḍālavaṁsaṁ abhiruhitvā mama uparikhandhe
At one time the Buddha was staying in the land of the Sumbhas, near the town of the Sumbhas named Sedaka. ‘That’s not how it is, tutor! You should look after yourself, and I’ll look after myself. That’s how, guarding and looking after ourselves, we’ll display our skill, collect our fee, and get down safely from the bamboo pole.’ There the Buddha addressed the mendicants: “Once upon a time, mendicants, a pole acrobat of the corpse-workers set up the bamboo pole of his tribe and said to his appren
時に世尊は、スンバ国のスンバという町、セーダカの近くに滞在しておられた。
「そうではありません、師よ。あなたはご自身のことを気にかけ、私は私自身のことを気にかけましょう。そうすれば、互いに自らを守り、自らを護ることで、我々は技を披露し、報酬を得て、竹竿から無事に降りることができるでしょう。」
そこで世尊は諸々の比丘たちに向かって仰せになった。
「比丘たちよ、昔、死人を扱う者の中の竹竿師が、一族の竹竿を立て、その弟子に向かってこう告げました。
導線タグ: 自己責任,自分を守る,相互依存,協力関係,自己管理,バランス,他者との関係
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。