🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN47.14)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā vajjīsu viharati ukkacelāyaṁ gaṅgāya nadiyā tīre mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ aciraparinibbutesu sāriputtamoggallānesu. Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhusaṅghaparivuto ajjhokāse nisinno hoti. Atha kho bhagavā tuṇhībhūtaṁ bhikkhusaṅghaṁ anuviloketvā bhikkhū āmantesi: Evarūpepi nāma sāvakayuge parinibbute natthi tathāgatassa soko vā paridevo vā. Taṁ kutettha, bhikkhave, labbhā. Yaṁ taṁ jātaṁ bhūtaṁ saṅkhataṁ palokadhammaṁ, taṁ vata mā palujjīti— netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Se
At one time the Buddha was staying in the land of the Vajjis near Ukkacelā on the bank of the Ganges river, together with a large Saṅgha of mendicants. It was not long after Sāriputta and Moggallāna had become fully quenched. Now, at that time the Buddha was sitting in the open, surrounded by the Saṅgha of mendicants. Then the Buddha looked around the Saṅgha of mendicants, who were silent. He addressed them: that when such a pair of disciples becomes fully quenched he does not sorrow or lament.
あるとき、世尊はヴァッジ国のウッカチェーラーにて、ガンジス河の岸辺に、大勢の比丘僧伽とともに滞在しておられた。それはサーリプッタとモッガッラーナが般涅槃してほどなくのことであった。そのとき、世尊は僧伽に囲まれて露天に座しておられた。世尊は沈黙のうちに坐す比丘たちの僧伽をひと渡り見渡された。そして彼らにこう告げられた――かくのごとき一双の弟子が般涅槃したとしても、世尊は悲しまず、嘆かないのである、と。
導線タグ: 罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード