🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN47.5)

Sāvatthinidānaṁ. Tatra kho bhagavā etadavoca: “‘akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. Kevalo hāyaṁ, bhikkhave, akusalarāsi, yadidaṁ—pañca nīvaraṇā. Katame pañca? Kāmacchandanīvaraṇaṁ, byāpādanīvaraṇaṁ, thinamiddhanīvaraṇaṁ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṁ, vicikicchānīvaraṇaṁ. ‘Akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. Kevalo hāyaṁ, bhikkhave, akusalarāsi, yadidaṁ—pañca nīvaraṇā. ‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno cattāro satip
At Sāvatthī. There the Buddha said: “Rightly speaking, mendicants, you’d call these five hindrances a ‘heap of the unskillful’. For these five hindrances are entirely a heap of the unskillful. What five? The hindrances of sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt. Rightly speaking, you’d call these five hindrances a ‘heap of the unskillful’. For these five hindrances are entirely a heap of the unskillful. Rightly speaking, you’d call these four kinds
舎衛城にて。そこで世尊はかく説かれた。「比丘たちよ、この五蓋を『不善の集積』と正しく呼ぶならば、それは実に相応しいことである。なんとなれば、この五蓋はことごとく不善の集積に他ならないからである。五とは何か。すなわち、欲貪の蓋、瞋恚の蓋、惛沈・睡眠の蓋、掉挙・悪作の蓋、そして疑の蓋である。比丘たちよ、この五蓋を『不善の集積』と正しく呼ぶならば、それは実に相応しいことである。なんとなれば、この五蓋はことごとく不善の集積に他ならないからである。また、この四つの

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード