← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN55.26)

Sāvatthinidānaṁ. Tena kho pana samayena anāthapiṇḍiko gahapati ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati aññataraṁ purisaṁ āmantesi: “ehi tvaṁ, ambho purisa, yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā mama vacanena āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vanda: ‘anāthapiṇḍiko, bhante, gahapati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno. So āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vandatī’ti. Evañca vadehi: ‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anāthapiṇḍikassa gahapatissa nivesanaṁ te
At Sāvatthī. Now at that time the householder Anāthapiṇḍika was sick, suffering, gravely ill. Then he addressed a man, “Please, my friend, go to Venerable Sāriputta, and in my name bow with your head to his feet. Say to him: ‘Sir, the householder Anāthapiṇḍika is sick, suffering, gravely ill. He bows with his head to your feet.’ And then say: ‘Sir, please visit him at his home out of sympathy.’” You don’t have the wrong thought … wrong speech … wrong action … wrong livelihood … wrong effort … wr
舎衛城にての事なり。その折、居士アナータピンディカは病に伏し、苦しみ、重篤の状にあった。そこで彼はある者に告げた。「友よ、どうか尊者舎利弗のもとへ赴き、我が名をもって、その御足に頭を垂れて礼拝してほしい。そして申し上げてほしい。『尊者よ、居士アナータピンディカは病に伏し、苦しみ、重篤の状にございます。謹んで御足に頭を垂れて礼拝申し上げます』と。さらに続けて申し上げてほしい。『尊者よ、何卒、哀愍の心をもって、居士の居宅へお運びくださいますよう』と。」……邪見なく……邪思惟なく……邪語なく……邪業なく……邪命なく……邪精進なく……邪
関連テーマ: 苦しみ 慈悲 智慧 正念
導線タグ: 病気,苦しみ,重篤,看病,正しい生き方,迷い,精神的支え

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ