🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN54.11)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā icchānaṅgale viharati icchānaṅgalavanasaṇḍe. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “icchāmahaṁ, bhikkhave, temāsaṁ paṭisallīyituṁ. Nāmhi kenaci upasaṅkamitabbo, aññatra ekena piṇḍapātanīhārakenā”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paṭissutvā nāssudha koci bhagavantaṁ upasaṅkamati, aññatra ekena piṇḍapātanīhārakena. Atha kho bhagavā tassa temāsassa accayena paṭisallānā vuṭṭhito bhikkhū āmantesi: “sace kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ: ‘katamenā
At one time the Buddha was staying in a forest near Icchānaṅgala. There he addressed the mendicants, “Mendicants, I wish to go on retreat for three months. No-one should approach me, except for the one who brings my almsfood.” “Yes, sir,” replied those mendicants. And no-one approached him, except for the one who brought the almsfood. Then after three months had passed, the Buddha came out of retreat and addressed the mendicants: “Mendicants, if wanderers who follow another religion were to ask
あるとき、世尊はイッチャーナンガラの近くの林に滞在しておられた。そこで世尊は比丘たちに告げられた。「比丘たちよ、私は三ヶ月の間、独居に入ることを望む。托鉢食を運ぶ者を除き、何人も私のもとに近づいてはならない。」「かしこまりました、世尊よ」と、比丘たちは答えた。そして、托鉢食を運ぶ者を除き、何人も世尊のもとに近づかなかった。かくして三ヶ月が過ぎると、世尊は独居より出られ、比丘たちに告げられた。「比丘たちよ、もし他の宗旨に従う遊行者たちが問うたならば、

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード