相応部経典(SN54.6)
Sāvatthinidānaṁ. Tatra kho bhagavā …pe… etadavoca: “bhāvetha no tumhe bhikkhave, ānāpānassatin”ti? Evaṁ vutte, āyasmā ariṭṭho bhagavantaṁ etadavoca: “ahaṁ kho, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti. “Yathā kathaṁ pana tvaṁ, ariṭṭha, bhāvesi ānāpānassatin”ti? “Atītesu me, bhante, kāmesu kāmacchando pahīno, anāgatesu me kāmesu kāmacchando vigato, ajjhattabahiddhā ca me dhammesu paṭighasaññā suppaṭivinītā. So satova assasissāmi, satova passasissāmi. Evaṁ khvāhaṁ, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti. “‘Atth
At Sāvatthī. There the Buddha … said: “Mendicants, do you develop mindfulness of breathing?” When he said this, Venerable Ariṭṭha said to him: “Sir, I develop mindfulness of breathing.” “But mendicant, how do you develop it?” “Sir, I’ve given up desire for sensual pleasures of the past. I’m rid of desire for sensual pleasures of the future. And I have eliminated perception of repulsion regarding phenomena internally and externally. Just mindful, I will breathe in. Mindful, I will breathe out. Th
舎衛城にて。世尊は……かく説かれた。「比丘たちよ、汝らは入出息念を修めているか」と。かく仰せになると、尊者アリッタは世尊に申し上げた。「世尊よ、私は入出息念を修めております」と。「しかし比丘よ、汝はいかにしてそれを修めているのか」と。「世尊よ、私は過去における欲楽への欲求を捨て去りました。未来における欲楽への欲求も離れました。そして内外の諸法に関する嫌悪の想を除き去りました。ただ念じつつ、入息し、念じつつ、出息いたします」と。
導線タグ: 雑念が消えない,集中できない,過去への執着,未来への不安,瞑想,今この瞬間,心の静けさ
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。