相応部経典(SN43.44)
“Parāyanañca vo, bhikkhave, desessāmi parāyanagāmiñca maggaṁ. Yaṁ, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā. Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti. (Yathā asaṅkhataṁ tathā vitthāretabbaṁ.) Taṁ suṇātha. Katamañca, bhikkhave, parāyanaṁ? Yo, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo— idaṁ vuccati, bhikkhave, parāyanaṁ. Katamo ca
“Mendicants, I will teach you the final haven and the path that leads to the final haven. Out of sympathy, I’ve done what a teacher should do who wants what’s best for their disciples. Here are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice absorption, mendicants! Don’t be negligent! Don’t regret it later! This is my instruction to you.” (Tell in full as in the unconditioned.) Listen … And what is the final haven? The ending of greed, hate, and delusion. This is called the final h
比丘たちよ、我は汝らに最終の避難所と、その避難所へと導く道を説かん。弟子たちの最善を願う師として、なすべきことを慈悲の心をもってなし終えたり。ここに樹木の根があり、ここに空の庵がある。比丘たちよ、禅定を修めよ。怠ることなかれ。後に悔いることなかれ。これが汝らへの我が教えである。
(無為の項と同様に詳しく説くべし。)
聴けよ……では、最終の避難所とは何か。貪・瞋・癡の滅尽、これを最終の避難所と称するなり。
導線タグ: 怒り,煩悩,執着,心の平静,修行,怠惰,後悔
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。