智慧
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN42.7)
At one time the Buddha was staying near Nāḷandā in Pāvārika’s mango grove. Why is that? Because at least it can be fodder for the cattle.” Then Asibandhaka’s son the chief went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him: “Sir, doesn’t the Buddha live full of sympathy for all living beings?” “Yes, chief.” “So why then, sir, do you teach some people thoroughly and others less thoroughly?” “Well then, chief, I’ll ask you about this in return, and you can answer as you like. What
或る時、世尊はナーランダーのパーヴァーリカの菴羅樹林に滞在しておられた。「なぜそうなのか。せめて牛の飼葉にでもなるであろうから。」その時、アシバンダカの子なる村長は世尊のもとに詣で、礼拝して一側に坐し、こう申し上げた。「尊師よ、世尊はすべての生きとし生けるものに対して、慈悲を以て住しておられるのではございませぬか。」「そうじゃ、村長よ。」「しからば尊師よ、何ゆえに世尊はある人々には懇切に法を説き、他の人々にはさほど懇切には説かれぬのでございましょうか。」「さらば村長よ、この事について汝に逆に問うであろう。汝は思うがままに答えるがよい。それは何か——」