老い
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN41.5)
At one time Venerable Kāmabhū was staying near Macchikāsaṇḍa in the Wild Mango Grove. Then Citta the householder went up to Venerable Kāmabhū, bowed, and sat down to one side. Kāmabhū said to him, “Householder, there is this saying: ‘With faultless parts and white canopy, the one-spoked chariot rolls on. See it come, untroubled, with stream cut, unbound.’ How should we see the detailed meaning of this brief statement?” “Sir, was this spoken by the Buddha?” “Yes, householder.” “Well then, sir, pl
或る時、尊者カーマブーはマッチカーサンダ近くの野生マンゴー林に滞在されていた。そこへ長者チッタが尊者カーマブーのもとへと赴き、礼拝を捧げ、傍らに座した。カーマブーは彼に告げられた。「長者よ、かくの如き言葉がある。『欠けなき部品と白き天蓋を持ち、一輪の車は転じゆく。見よ、それが来るを――煩いなく、流れを断ち、縛りを離れて』。この簡潔なる言葉の詳しき意味を、いかに見るべきであろうか。」「尊者よ、これは世尊が説かれた言葉にございますか。」「然り、長者よ。」「されば尊者よ、どうか……」