業・因果
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN33)
So I have heard. At one time the Buddha was wandering in the land of the Mallas together with a large Saṅgha of five hundred mendicants when he arrived at a Mallian town named Pāvā. There he stayed in Cunda the smith’s mango grove. 3. Threes There are teachings grouped by three that have been rightly explained by the Buddha. <em>Three ways of performing good conduct:</em> This is the second pleasant rebirth. There are sentient beings who are drenched, steeped, filled, and soaked with pleasure. S
このように私は聞いた。あるとき世尊(バガヴァント)は、五百人ほどの比丘(びく)の大きな僧伽(サンガ)とともにマッラ国を遊行(ゆぎょう)されていたが、パーヴァーというマッラ人の町に到着された。そこで世尊はパーヴァーにおいて、鍛冶師(かじし)の子チュンダの菴羅樹園(あんらじゅおん)に滞在された。
三つの法(ティカ)
友よ、かの世尊――よく知り、よく見、阿羅漢(アラハン)にして正等覚者(サンマーサンブッダ)たる――によって、三つずつに組まれた法が正しく説き示された。
善き行い(スカリタ)の三種:
これが第二の楽しき生存への再生(スカウパパッティ)である。友よ、かの有情(うじょう)たちは、楽(たのしみ)によって満たされ、浸され、充たされ、あまねく潤されている。彼らはその楽をそのままに、満足してよく受け感じているのである。
⚠ 出家者向けの文脈