智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN23)
So I have heard. At one time Venerable Kassapa the Prince was wandering in the land of the Kosalans together with a large Saṅgha of five hundred mendicants when he arrived at a Kosalan citadel named Setavyā. He stayed in the grove of Indian Rosewood to the north of Setavyā. Now at that time the chieftain Pāyāsi was living in Setavyā. It was a crown property given by King Pasenadi of Kosala, teeming with living creatures, full of hay, wood, water, and grain, a royal park endowed to a brahmin. “Ev
このように私は聞いた。あるとき、尊者クマーラカッサパ(童子迦葉)は、五百人を数える大きな比丘の僧伽(サンガ)とともにコーサラ国を遊行されていたが、セータヴィヤーというコーサラ人の城市に到着された。尊者クマーラカッサパはセータヴィヤーの北、シンサパーの林に滞在された。さてそのとき、首長パーヤーシはセータヴィヤーに住していた。その地は生き物に満ち溢れ、草・薪・水・穀物を豊かに備えた王の所領であり、コーサラ国の王パセーナディによって与えられた、バラモンへの封地(ブラフマデーイヤ)であった。「たとえ尊者カッサパがそのようにおっしゃるとしても、私にはこのような思いがある――
⚠ 出家者向けの文脈