← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN1)

1. Paribbājakakathā Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā antarā ca rājagahaṁ antarā ca nāḷandaṁ addhānamaggappaṭipanno hoti mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi. Suppiyopi kho paribbājako antarā ca rājagahaṁ antarā ca nāḷandaṁ addhānamaggappaṭipanno hoti saddhiṁ antevāsinā brahmadattena māṇavena. Tatra sudaṁ suppiyo paribbājako anekapariyāyena buddhassa avaṇṇaṁ bhāsati, dhammassa avaṇṇaṁ bhāsati, saṅghassa avaṇṇaṁ bhāsati; suppiyassa pana paribbājakassa antevāsī brahmadatto m
1. Talk on Wanderers So I have heard. At one time the Buddha was traveling along the road between Rājagaha and Nāḷandā together with a large Saṅgha of five hundred mendicants. The wanderer Suppiya was also traveling along the same road, together with his resident pupil, the student Brahmadatta. Meanwhile, Suppiya criticized the Buddha, the teaching, and the Saṅgha in many ways, but his pupil Brahmadatta praised them in many ways. And so both tutor and pupil followed behind the Buddha and the Saṅ
# 遊行者についての説示 このように私は聞いた。あるとき、世尊(bhagavā)はラージャガハとナーランダーとの間の道を、五百人を数える大いなる比丘僧伽(bhikkhusaṅgha)とともに旅しておられた。 遊行者(paribbājaka)スッピヤもまた、その弟子である青年ブラフマダッタとともに、同じくラージャガハとナーランダーとの間の道を旅していた。 ところが、遊行者スッピヤは、さまざまな理由をあげては仏(Buddha)を誹り、法(Dhamma)を誹り、僧伽(Saṅgha)を誹った。しかるに、遊行者スッピヤの弟子であるブラフマダッタはその逆に、さまざまな理由をあげては仏を讃え、法を讃え、僧伽を讃えたのである。 かくして、師弟ふたりは、世尊と比丘僧伽の後に従いながら旅を続けた。
関連テーマ: 智慧 人間関係 怒り
導線タグ: 批判される,誹謗中傷,意見の対立,他者の評価,信仰,執着,心の平静
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ