🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「人間関係」の偈句一覧
人間関係 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN90)

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā uruññāyaṁ viharati kaṇṇakatthale migadāye. “Nāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ diṭṭhadhammikaṁ pucchāmi; appābādho hoti appātaṅko samavepākiniyā gahaṇiyā samannāgato nātisītāya nāccuṇhāya majjhimāya padhānakkhamāya; asaṭho hoti amāyāvī yathābhūtaṁ attānaṁ āvikattā satthari vā viññūsu vā sabrahmacārīsu; āraddhavīriyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu; paññavā hoti udayattha
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Ujuññā, in the deer park at Kaṇṇakatthala. “Sir, I am not asking you about this life, They are rarely ill or unwell. Their stomach digests well, being neither too hot nor too cold, but just right, and fit for meditation. They’re not devious or deceitful. They reveal themselves honestly to the Teacher or sensible spiritual companions. They live with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’r
以下のように翻訳いたします。 --- このように私は聞いた。あるとき、世尊はウジュンニャーの近く、カンナカッタラの鹿野苑に滞在しておられた。「尊師よ、私はこの世のことについてお尋ねしているのではございません。彼らはめったに病むことなく、不調を知らず、その胃腑はよく消化し、熱からず冷えからず、ほどよき按配にして、禅定に適う身を保っております。彼らは狡猾にして欺くことなく、師または賢明なる梵行の友に対し、己をありのままに誠実に示します。彼らは不善の法を捨て、善の法を取り入れんがために、精進の気概を奮い起こして生きております。

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード