人間関係
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN90)
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Ujuññā, in the deer park at Kaṇṇakatthala. “Sir, I am not asking you about this life, They are rarely ill or unwell. Their stomach digests well, being neither too hot nor too cold, but just right, and fit for meditation. They’re not devious or deceitful. They reveal themselves honestly to the Teacher or sensible spiritual companions. They live with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’r
以下のように翻訳いたします。
---
このように私は聞いた。あるとき、世尊はウジュンニャーの近く、カンナカッタラの鹿野苑に滞在しておられた。「尊師よ、私はこの世のことについてお尋ねしているのではございません。彼らはめったに病むことなく、不調を知らず、その胃腑はよく消化し、熱からず冷えからず、ほどよき按配にして、禅定に適う身を保っております。彼らは狡猾にして欺くことなく、師または賢明なる梵行の友に対し、己をありのままに誠実に示します。彼らは不善の法を捨て、善の法を取り入れんがために、精進の気概を奮い起こして生きております。