🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN39)

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā aṅgesu viharati assapuraṁ nāma aṅgānaṁ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: Kiñca, bhikkhave, uttariṁ karaṇīyaṁ? ‘Jāgariyaṁ anuyuttā bhavissāma, divasaṁ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodhessāma. Rattiyā paṭhamaṁ yāmaṁ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodhessāma. Rattiyā majjhimaṁ yāmaṁ dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappessāma pāde pā
So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Aṅgas, near the Aṅgan town named Assapura. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!” “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this: What more is there to do? You should train yourselves like this: ‘We will be dedicated to wakefulness. When practicing walking and sitting meditation by day, we will purify our mind from obstacles. In the first watch of the night, we will continue to practice walking and sitt
如是我聞。ある時、世尊はアンガ国のアッサプラという町の近くに滞在しておられた。そこで世尊は比丘たちに呼びかけられた。「比丘たちよ。」「世尊よ」と彼らは答えた。世尊はこのように説かれた。 さらに何をなすべきか。汝らはかくのごとく自ら修行すべし。「我らは不放逸に専心すべし。昼の間は経行と坐禅を修し、心を諸々の障碍より清浄ならしめるべし。夜の初更においても、また経行と坐禅を続け修すべし。」

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード