🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN35.132)

Ekaṁ samayaṁ āyasmā mahākaccāno avantīsu viharati makkarakate araññakuṭikāyaṁ. Atha kho lohiccassa brāhmaṇassa sambahulā antevāsikā kaṭṭhahārakā māṇavakā yenāyasmato mahākaccānassa araññakuṭikā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā parito parito kuṭikāya anucaṅkamanti anuvicaranti uccāsaddā mahāsaddā kānici kānici seleyyakāni karonti: “ime pana muṇḍakā samaṇakā ibbhā kaṇhā bandhupādāpaccā, imesaṁ bharatakānaṁ sakkatā garukatā mānitā pūjitā apacitā”ti. Atha kho āyasmā mahākaccāno vihārā nikkhamitvā te
At one time Venerable Mahākaccāna was staying in the land of the Avantis in a wilderness hut near Makkarakaṭa. Then several students, pupils of the brahmin Lohicca, approached Mahākaccāna’s wilderness hut while collecting firewood. They walked and wandered all around the hut, making a colossal racket and all kinds of jeers: “These shavelings, fake ascetics, primitives, black spawn from the feet of our kinsman, the Lord! They’re honored, respected, revered, venerated, and esteemed by so-called in
時に、尊者マハーカッチャーナは、アヴァンティ国のマッカラカタ付近にある林の庵に滞在されていた。その頃、バラモン・ロヒッチャの弟子である数人の学徒たちが、薪を集めながらマハーカッチャーナの庵へと近づいてきた。彼らは庵の周りをぐるぐると歩き回り、さまざまな嘲りの声を上げながら、大きな喧騒を引き起こした。「これらの剃髪者どもは、偽りの沙門、未開の輩、我らが親族たる主の御足より生まれた賤しき黒き者どもではないか!それでもなお、いわゆる……と称する者たちから、礼拝され、敬われ、尊ばれ、崇められ、重んじられているとは。」

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード