相応部経典(SN32.1)
Sāvatthinidānaṁ. ime vuccanti, bhikkhave, ‘valāhakakāyikā devā’”ti. “Valāhakakāyike vo, bhikkhave, deve desessāmi. Taṁ suṇātha. Katame ca, bhikkhave, valāhakakāyikā devā? Santi, bhikkhave, sītavalāhakā devā; santi uṇhavalāhakā devā; santi abbhavalāhakā devā; santi vātavalāhakā devā; santi vassavalāhakā devā—
At Sāvatthī. These are called gods of the thundercloud host.” “Mendicants, I will teach you about the gods of the thundercloud host. Listen … And what are the gods of the thundercloud host? There are gods of the cool thunderclouds, warm thunderclouds, stormy thunderclouds, windy thunderclouds, and rainy thunderclouds.
舎衛城にて。「これらは雷雲衆の神々と呼ばれる。」「比丘たちよ、我は汝らに雷雲衆の神々について説かん。よく聴くがよい……では、雷雲衆の神々とは何か。涼風の雷雲に宿る神々、温気の雷雲に宿る神々、嵐風の雷雲に宿る神々、旋風の雷雲に宿る神々、そして慈雨の雷雲に宿る神々がある。」
導線タグ: 自然の多様性,存在の分類,世界の理解,知識への探求,宇宙の秩序,観察力,精神的探究
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。