相応部経典(SN27.1)
Sāvatthinidānaṁ. “Yo, bhikkhave, cakkhusmiṁ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo sotasmiṁ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo ghānasmiṁ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo jivhāya chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo kāyasmiṁ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo manasmiṁ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno imesu chasu ṭhānesu cetaso upakkileso pahīno hoti, nekkhammaninnañcassa cittaṁ hoti. Nekkhammaparibhāvitaṁ cittaṁ kammaniyaṁ khāyati, abhiññā sacchikaraṇīy
At Sāvatthī. “Mendicants, desire and greed for the eye, ear, nose, tongue, body, or mind is a corruption of the mind. When a mendicant has given up mental corruption in these six cases, their mind inclines to renunciation. A mind imbued with renunciation is said to be fit for work regarding anything that can be realized by insight.”
舎衛城にて。「比丘たちよ、眼・耳・鼻・舌・身・意に対する欲貪は、心の随煩悩である。比丘がこれら六つの随煩悩を断じ尽くしたならば、その心は出離へと傾く。出離に満たされた心は、いかなる現観すべき事柄に対しても、修行に堪えうると説かれる。」
導線タグ: 執着,欲望,心の乱れ,感覚的快楽,煩悩,手放す,解脱
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。