相応部経典(SN22.149)
Sāvatthinidānaṁ. ‘parimuccati dukkhasmā’ti vadāmī”ti. “Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti— yaṁ rūpe anattānupassī vihareyya. Vedanāya … saññāya … saṅkhāresu … viññāṇe anattānupassī vihareyya.
At Sāvatthī. They’re freed from suffering, I say.” “Mendicants, when a gentleman has gone forth out of faith, this is what’s in line with the teaching. They should meditate observing not-self in form, feeling, perception, choices, and consciousness. …
舎衛城にて。「彼らは苦より解脱せり」と、我は説く。「比丘たちよ、信をもって出家したる善男子には、これぞ法に随順するものなり。彼らは色において、受において、想において、行において、識において、無我を観じて修行すべし。……
導線タグ: 苦しみからの解放,無我,執着を手放す,自己とは何か,修行,解脱,アイデンティティの迷い
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。