🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN22.133)

Bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye. ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: “‘avijjā, avijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati. Katamā nu kho, āvuso, avijjā; kittāvatā ca avijjāgato hotī”ti? “Idhāvuso, assutavā puthujjano rūpassa assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānāti. Vedanāya …pe… saññāya … saṅkhārānaṁ … viññāṇassa assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānāti. Ayaṁ vuccatāvuso, avijjā; ettāvatā ca avijjāgato hotī”ti. Evaṁ vutte
At Varanasi. Sāriputta said to Mahākoṭṭhita: “Reverend Koṭṭhita, they speak of this thing called ‘ignorance’. What is ignorance? And how is an ignorant person defined?” “Reverend, an unlearned ordinary person doesn’t truly understand the gratification, the drawback, and the escape when it comes to form, feeling, perception, choices, and consciousness. This is called ignorance. And this is how an ignorant person is defined.” When he said this, Venerable Sāriputta said to him: “Reverend Koṭṭhita,
バーラーナシーにて。舎利弗は摩訶拘絺羅にこう問いかけた。「拘絺羅尊者よ、人々は『無明』というものを説きます。無明とは何でしょうか。また、無明なる者とはいかなる者として定義されるのでしょうか。」「尊者よ、聞法なき凡夫は、色・受・想・行・識に関して、その味わい(味)と、その過患(過)と、その出離(離)を、ありのままに了知しておりません。これが無明と呼ばれるものであり、またこれが無明なる者の定義であります。」かく説かれたとき、舎利弗尊者は彼に向かってこう仰せられた。「拘絺羅尊者よ、
導線タグ: 罪悪感

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード