← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN22.118)

Sāvatthinidānaṁ. viññāṇaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassathā”ti? “No hetaṁ, bhante”. “Sādhu, bhikkhave. Viññāṇaṁ, bhikkhave, ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ …pe… evaṁ passaṁ …pe… nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti. “Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, rūpaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassathā”ti? “No hetaṁ, bhante”. “Sādhu, bhikkhave. Rūpaṁ, bhikkhave, ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūta
At Sāvatthī. consciousness like this: ‘This is mine, I am this, this is my self’?” “No, sir.” “Good, mendicants! Consciousness should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ Seeing this … They understand: ‘… there is nothing further for this place.’” “What do you think, mendicants? Do you regard form like this: ‘This is mine, I am this, this is my self’?” “No, sir.” “Good, mendicants! Form should be truly seen with right understan
舎衛城にて。 「汝らはいかに思うか、比丘たちよ。識をかくのごとく見なすや——『これは我がものなり、我はこれなり、これは我が自己なり』と。」 「いいえ、尊者よ。」 「善きかな、比丘たちよ。識はまさに正智をもって、かくのごとく如実に見られるべきなり——『これは我がものにあらず、我はこれにあらず、これは我が自己にあらず』と。かく観ずるならば……かれらはかく了知す——『……この処においては、もはや為すべきことは何もなし』と。」 「汝らはいかに思うか、比丘たちよ。色をかくのごとく見なすや——『これは我がものなり、我はこれなり、これは我が自己なり』と。」 「いいえ、尊者よ。」 「善きかな、比丘たちよ。色はまさに正智をもって、かくのごとく如実に見られるべきなり——『これは我がものにあらず、我はこれにあらず、これは我が自己にあらず』と。」
関連テーマ: 智慧 自己 執着
導線タグ: 自己とは何か,アイデンティティ,執着を手放す,無我,自分へのこだわり,本当の自分,自己喪失

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ