← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN22.97)

Sāvatthinidānaṁ. kāci saññā … keci saṅkhārā …pe… kiñci viññāṇaṁ, yaṁ viññāṇaṁ niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ avipariṇāmadhammaṁ sassatisamaṁ tatheva ṭhassatī”ti. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: “atthi nu kho, bhante, kiñci rūpaṁ yaṁ rūpaṁ niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ avipariṇāmadhammaṁ sassatisamaṁ tatheva ṭhassati? Atthi nu kho, bhante, kāci vedanā yā vedanā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṁ tatheva ṭhassati? Atthi nu kho, bhante, kāci saññā …pe… keci saṅkhārā, ye saṅ
At Sāvatthī. perception … choices … consciousness at all that’s permanent, everlasting, eternal, imperishable, and will last forever and ever.” Seated to one side, that mendicant said to the Buddha: “Sir, is there any form at all that’s permanent, everlasting, eternal, imperishable, and will last forever and ever? Is there any feeling … perception … choices … consciousness at all that’s permanent, everlasting, eternal, imperishable, and will last forever and ever?” “Mendicant, there is no form a
舎衛城にて。……想……行……識において、常住であり、恒久であり、永遠であり、不滅であり、永久に変わることなく存在し続けるものが、果たしてあるのでしょうか。」 かたわらに座したその比丘は、世尊に向かってこう申し上げた。「世尊よ、常住であり、恒久であり、永遠であり、不滅であり、永久に変わることなく存在し続けるような色が、果たしてあるのでしょうか。常住であり、恒久であり、永遠であり、不滅であり、永久に変わることなく存在し続けるような受……想……行……識が、果たしてあるのでしょうか。」 「比丘よ、常住であり、恒久であり、永遠であり、不滅であり、永久に変わることなく存在し続けるような色は、いかなるものも存在しない。
関連テーマ: 無常 苦しみ 自己
導線タグ: 無常,死への恐れ,永続するものへの執着,自己同一性,存在の不安,変化への抵抗,アイデンティティの喪失
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ