死
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN22.96)
At Sāvatthī. perception … choices … consciousness at all that’s permanent, everlasting, eternal, imperishable, and will last forever and ever.” Seated to one side, that mendicant said to the Buddha: “Sir, is there any form at all that’s permanent, everlasting, eternal, imperishable, and will last forever and ever? Is there any feeling … perception … choices … consciousness at all that’s permanent, everlasting, eternal, imperishable, and will last forever and ever?” “Mendicant, there is no form a
舎衛城にて。……想……行……識において、常住し、恒久であり、永遠にして不滅、永劫に変わらぬものなど存在するのであろうか」と。
かたわらに座したその比丘は、世尊に向かってこう申し上げた。「世尊よ、いかなる色においても、常住し、恒久であり、永遠にして不滅、永劫に変わらぬものが存在するのでありましょうか。いかなる受においても……想においても……行においても……識においても、常住し、恒久であり、永遠にして不滅、永劫に変わらぬものが存在するのでありましょうか」と。
「比丘よ、いかなる色においても、そのようなものは存在しない――
⚠ 出家者向けの文脈