🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN22.26)

Sāvatthinidānaṁ. Yaṁ rūpaṁ aniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, ayaṁ rūpassa ādīnavo. Yo rūpasmiṁ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ rūpassa nissaraṇaṁ. Yaṁ vedanaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vedanāya assādo. Yaṁ saññaṁ paṭicca uppajjati …pe… yaṁ saṅkhāre paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ saṅkhārānaṁ assādo. Yaṁ viññāṇaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ viññāṇassa assādo. “Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: Yaṁ
At Sāvatthī. That form is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback. Removing and giving up desire and greed for form: this is its escape. The pleasure and happiness that arise from feeling … perception … choices … consciousness: this is its gratification. “Mendicants, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought: That consciousness is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback. Removing and giving up desire and greed for
舎衛城にて。 色は無常にして、苦にして、壊滅するものである。これがその過患である。色に対する欲と貪りを除き去り、捨て離れること、これがその出離である。受より生ずる楽と喜び……想……行……識より生ずる楽と喜び、これがその味わいである。 「比丘たちよ、私が覚りを開く以前、いまだ覚りを得ず、しかし覚りを求めて精進していた時、私はかく思惟した。識は無常にして、苦にして、壊滅するものである。これがその過患である。識に対する欲と貪りを除き去り、捨て離れること、これが

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード