自己
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN21.9)
At Sāvatthī. Then Venerable Tissa—the Buddha’s cousin on his father’s side—went to the Buddha, bowed, and sat down to one side. He was miserable and sad, with tears flowing. Then the Buddha said to him: “Tissa, why are you sitting there so miserable and sad, with tears flowing?” “Sir, it’s because the mendicants beset me on all sides with sneering and jeering.” “That’s because you admonish others, but don’t accept admonition yourself. As a gentleman who has gone forth out of faith from the lay l
舎衛城にて。時に、尊者ティッサ——世尊の父方の従兄弟——は世尊のもとへ赴き、礼拝して一方に座した。彼は悲嘆に暮れ、憂いに沈み、涙を流していた。そこで世尊は彼に仰せられた。「ティッサよ、何ゆえにそなたは斯くも悲嘆に暮れ、憂いに沈み、涙を流して座っているのか。」「世尊よ、それは比丘たちが四方より私をそしり嘲って、やまないからでございます。」「それはそなたが他者を諫めながらも、自らは諫めを受け入れぬからである。信をもって在家より出家した善き人士として……