🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN20.3)

Sāvatthiyaṁ viharati. “Seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici kulāni bahutthikāni appapurisāni tāni suppadhaṁsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi; evameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettācetovimutti abhāvitā abahulīkatā so suppadhaṁsiyo hoti amanussehi. Seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici kulāni appitthikāni bahupurisāni tāni duppadhaṁsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi; evameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettācetovimutti bhāvitā bahulīkatā so duppadhaṁsiyo hoti amanussehi.
At Sāvatthī. “Mendicants, those families with many women and few men are easy prey for bandits and grain-jar thieves. In the same way any mendicant who has not developed and cultivated the heart’s release by love is easy prey for non-humans. Those families with few women and many men are hard prey for bandits and grain-jar thieves. In the same way a mendicant who has developed and cultivated the heart’s release by love is hard prey for non-humans. So you should train like this: ‘We will develop
舎衛城にて。「比丘たちよ、女人多く男子少なき家は、盗賊や穀物を盗む者どもに侵されやすい。同じように、慈悲による心の解脱を修習し修練せざる比丘は、非人どもに侵されやすい。女人少なく男子多なき家は、盗賊や穀物を盗む者どもに侵されがたい。同じように、慈悲による心の解脱を修習し修練せる比丘は、非人どもに侵されがたい。されば汝らはかく修行すべし。『我らは
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード