🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「執着」の偈句一覧
執着 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN17.24)

Sāvatthiyaṁ viharati. Tañce, bhikkhave, bhikkhuniṁ sekhaṁ appattamānasaṁ lābhasakkārasiloko anupāpuṇāti, so tassā hoti antarāyāya. Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… “Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… saddhā bhikkhave upāsikā ekaṁ dhītaraṁ piyaṁ manāpaṁ evaṁ sammā āyācamānā āyāceyya: ‘tādisā, ayye, bhavāhi yādisā khujjuttarā ca upāsikā veḷukaṇḍakiyā ca nandamātā’ti. Esā, bhikkhave, tulā etaṁ pamāṇaṁ mama sāvikānaṁ upāsikānaṁ, yadidaṁ khujjuttarā ca upāsikā veḷukaṇḍakiyā
At Sāvatthī. If a trainee who hasn’t achieved their heart’s desire comes into possessions, honor, and popularity it’s an obstacle for them. So grim are possessions, honor, and popularity. …” “Possessions, honor, and popularity are grim … A faithful laywoman with a dear and beloved only daughter would rightly appeal to her, ‘My darling, please be like the laywomen Khujjuttarā and Veḷukaṇṭakī, Nanda’s mother.’ These are a standard and a measure for my female lay disciples, that is, the laywomen Kh
舎衛城にて。 いまだ心の願いを成就せざる修行者が、利養・恭敬・名声を得るならば、それはかれにとって障礙となる。かくも恐ろしきものなり、利養・恭敬・名声とは…… 「利養・恭敬・名声は恐ろしきものなり……信心篤き優婆夷が、愛しく慈しむ一人娘に対し、こう諭すのは正しきことである。『わが愛し子よ、どうかクッジュッタラー優婆夷のように、またナンダの母ヴェールカンタキー優婆夷のようにあってほしい』と。これらの方々こそ、わが女性在家弟子たちの規範にして手本である。すなわち、クッジュッタラー優婆夷、ヴェールカンタキー優婆夷たちこそが……」
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード