← 経典データベースに戻る 「執着」の偈句一覧
執着 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN17.23)

Sāvatthiyaṁ viharati. Tañce, bhikkhave, bhikkhuṁ sekhaṁ appattamānasaṁ lābhasakkārasiloko anupāpuṇāti, so tassa hoti antarāyāya. Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… “Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… saddhā, bhikkhave, upāsikā ekaputtakaṁ piyaṁ manāpaṁ evaṁ sammā āyācamānā āyāceyya: ‘tādiso, tāta, bhavāhi yādiso citto ca gahapati hatthako ca āḷavako’ti. Esā, bhikkhave, tulā etaṁ pamāṇaṁ mama sāvakānaṁ upāsakānaṁ, yadidaṁ citto ca gahapati hatthako ca āḷavako. Sace kho tv
At Sāvatthī. If a trainee who hasn’t achieved their heart’s desire comes into possessions, honor, and popularity it’s an obstacle for them. So grim are possessions, honor, and popularity. …” “Possessions, honor, and popularity are grim … A faithful laywoman with a dear and beloved only son would rightly appeal to him, ‘My darling, please be like the householder Citta and Hatthaka of Āḷavī.’ These are a standard and a measure for my male lay disciples, that is, the householder Citta and Hatthaka
舎衛城にての御説法。 いまだ心の願いを成就せざる学道の者が、利養・恭敬・名声を得るならば、それはその者にとって障りとなる。かくも恐ろしきかな、利養・恭敬・名声は。…… 「利養・恭敬・名声は恐ろしきものなり……信心篤き優婆夷が、愛しく慈しむ一人息子に対して、真心をもってこのように諭すことが適わしい。『わが子よ、どうかチッタ長者やアーラヴィーのハッタカのごとき者となってくれよ。』すなわち、チッタ長者とハッタカ、この二人こそが、我が在家男子の弟子たちにとっての規範にして標準である。」
関連テーマ: 執着 渇愛 智慧 自己
導線タグ: 名誉欲,承認欲求,見栄,執着,評判を気にする,物欲,精神的成長の妨げ
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ