← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN17.3)

Sāvatthiyaṁ viharati. Disvāna taṁ kummaṁ etadavoca: ‘kacci tvaṁ, tāta kumma, na taṁ padesaṁ agamāsī’ti? ‘Agamāsiṁ khvāhaṁ, tāta kumma, taṁ padesan’ti. ‘Kacci panāsi, tāta kumma, akkhato anupahato’ti? ‘Akkhato khomhi, tāta kumma, anupahato, atthi ca me idaṁ suttakaṁ piṭṭhito piṭṭhito anubandhan’ti. ‘Tagghasi, tāta kumma, khato, taggha upahato. Etena hi te, tāta kumma, suttakena pitaro ca pitāmahā ca anayaṁ āpannā byasanaṁ āpannā. Gaccha dāni tvaṁ, tāta kumma, na dāni tvaṁ amhākan’ti. “Dāruṇo, bhi
At Sāvatthī. he said, ‘My dear turtle, I hope you didn’t go to that place!’ ‘I did.’ ‘But my dear turtle, I hope you’re not hurt or injured!’ ‘I’m not hurt or injured. But this cord keeps dragging behind me.’ ‘Indeed, my dear turtle, you’re hurt and injured! Your father and grandfather met with tragedy and disaster because of such a cord. Go now, you are no longer one of us.’ “Possessions, honor, and popularity are grim … Once upon a time in a certain lake there was a large family of turtles tha
舎衛城にて。 「親愛なる亀よ、そなたはあの場所へ行かなかったであろうな」と彼は言った。「参りました」「しかし親愛なる亀よ、そなたは傷つき、害を受けてはおるまいな」「傷ついてもおらず、害を受けてもおりません。ただ、この紐が後ろへと引きずられ続けております」「まことに、親愛なる亀よ、そなたは傷つき、害を受けておるのじゃ。そなたの父も祖父も、このような紐のゆえに、禍いと災難に遭ったのじゃ。さあ行くがよい、そなたはもはや我らの仲間ではない」 利養と恭敬と名聞とは、恐ろしく、苦く、粗暴なるものである…… むかし、ある湖のほとりに、亀の大家族が住んでおった。
関連テーマ: 家族 執着 苦しみ 渇愛
導線タグ: 家族の期待,しがらみ,家族からの圧力,縁を切る,家柄,先祖代々,名誉欲

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ