← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN16.12)

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca mahākassapo āyasmā ca sāriputto bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye. “Kiṁ nu kho, āvuso, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā”ti? “Abyākataṁ kho etaṁ, āvuso, bhagavatā: “Kiṁ panāvuso, neva hoti, na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā”ti? “Evampi kho, āvuso, abyākataṁ bhagavatā: “Kasmā cetaṁ, āvuso, abyākataṁ bhagavatā”ti? “Na hetaṁ, āvuso, atthasaṁhitaṁ nādibrahmacariyakaṁ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁva
At one time Venerable Mahākassapa and Venerable Sāriputta were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. “Well then, does a realized one both still exist and no longer exist after death?” “This too has not been declared by the Buddha.” “Well then, does a realized one neither still exist nor no longer exist after death?” “This too has not been declared by the Buddha.” “And why has this not been declared by the Buddha?” “Because it’s not beneficial or relevant to the fundamentals of th
或る時、尊者マハーカッサパと尊者サーリプッタは、ヴァーラーナシーの近く、イシパタナの鹿野苑に滞在しておられた。「さすれば、如来は死後もなお存在し、かつ存在しないのでありましょうか」「これもまた、世尊によって説かれてはおりません」「さすれば、如来は死後、存在するのでもなく、また存在しないのでもないのでありましょうか」「これもまた、世尊によって説かれてはおりません」「而して、何故にこれらは世尊によって説かれなかったのでありましょうか」「それは、梵行の根本に資するものでなく、また何らの利益をも
関連テーマ: 智慧 苦しみ 不安
導線タグ: 死後の世界,死の恐怖,存在の意味,答えのない問い,形而上学的な不安,執着からの解放,真理の探求

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ