🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN16.10)

Evaṁ me sutaṁ— “āyāma, bhante kassapa, yena aññataro bhikkhunupassayo tenupasaṅkamissāmā”ti. ekaṁ samayaṁ āyasmā mahākassapo sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yenāyasmā mahākassapo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahākassapaṁ etadavoca: “āyāma, bhante kassapa, yena aññataro bhikkhunupassayo tenupasaṅkamissāmā”ti. “Gaccha tvaṁ, āvuso ānanda, bahukicco tvaṁ bahukaraṇīyo”ti. Dutiyampi kho āyasmā ānando āy
So I have heard. “Come, Honorable Kassapa. Let’s go to one of the nuns’ quarters.” At one time Venerable Mahākassapa was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then Venerable Ānanda robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to Mahākassapa and said, “Kassapa, come, sir. Let’s go to one of the nuns’ quarters.” “You go, Reverend Ānanda. You’re the one with many duties and responsibilities.” And a second time … And a third time, Ānanda said, But the nun T
以下は翻訳文です。 --- このように私は聞いた。かくのごときことがあった。尊者マハーカッサパが、サーヴァッティーの近く、ジェータ林のアナータピンディカの精舎に滞在されていたときのことである。そのとき、尊者アーナンダは、朝早く衣を整え、鉢と衣を持って、マハーカッサパのもとへと赴き、こう申し上げた。 「カッサパ尊者よ、さあ、ともに尼僧たちの居処へと参りましょう。」 するとマハーカッサパは言われた。 「アーナンダ尊者よ、あなたがお一人でお行きなさい。あなたには多くの務めと責務がおありではありませんか。」 二度目もまた同じように……。三度目に、アーナンダは再び同じ言葉をもって請われた。しかしながら、その尼僧は――
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード