← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN15.7)

Sāvatthiyaṁ viharati. Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā …pe… ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ: “kīvabahukā nu kho, bhante, kappā abbhatītā atikkantā”ti? “Bahukā kho, bhikkhave, kappā abbhatītā atikkantā. Te na sukarā saṅkhātuṁ: ‘ettakā kappā iti vā, ettakāni kappasatāni iti vā, ettakāni kappasahassāni iti vā, ettakāni kappasatasahassāni iti vā’”ti. “Sakkā pana, bhante, upamaṁ kātun”ti? Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro …pe… alaṁ vimuccitun”ti. “Sakkā, bhikkhave”ti bh
At Sāvatthī. Then several mendicants went up to the Buddha … and asked him, “Sir, how many eons have passed?” “Mendicants, many eons have passed. It’s not easy to calculate how many eons have passed, how many hundreds or thousands or hundreds of thousands of eons.” “But sir, is it possible to give a simile?” This transmigration has no known beginning. … This is quite enough for you to become disillusioned, dispassionate, and freed regarding all conditions.” “It’s possible,” said the Buddha. “Sup
舎衛城にての法話。 時に、数多の比丘たちが世尊のもとへと赴き……こう問いかけた。「世尊よ、これまでにいかほどの劫が過ぎ去りましたのでしょうか」と。 世尊は答えられた。「比丘たちよ、過ぎ去りし劫は無量なり。その数がいかほどであるか、また幾百、幾千、幾十万の劫が過ぎ去りしかを算知することは容易ならざることである」 「されど世尊よ、譬えをもってお示しいただくことはできましょうか」 世尊は仰せられた。「できるであろう。……この輪廻には、知られたる始まりというものがない。……これだけのことをもってすでに、汝らが一切の諸行に対して厭離し、離貪し、解脱するには十分というものである」と。
関連テーマ: 智慧 無常 苦しみ 執着
導線タグ: 人生の意味,無常,執着,過去への後悔,時間の無駄,生きる目的,解脱

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ