🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN14.12)

Sāvatthiyaṁ viharati. “Sanidānaṁ, bhikkhave, uppajjati kāmavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati byāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati vihiṁsāvitakko, no anidānaṁ. Seyyathāpi, bhikkhave, puriso ādittaṁ tiṇukkaṁ sukkhe tiṇadāye nikkhipeyya; tamenaṁ hatthehi ca pādehi ca khippameva nibbāpeyya. Evañhi, bhikkhave, ye tiṇakaṭṭhanissitā pāṇā te na anayabyasanaṁ āpajjeyyuṁ. Evameva kho, bhikkhave, yo hi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā uppannaṁ visamagataṁ saññaṁ khippameva pajahati vinodeti b
At Sāvatthī. “Mendicants, sensual, malicious, and cruel thoughts arise for a reason, not without reason. Suppose a person was to drop a burning torch in a thicket of dry grass. If they were to quickly extinguish it with their hands and feet, the creatures living in the grass and wood wouldn’t come to ruin. In the same way, a corrupt perception might arise in an ascetic or brahmin. If they quickly give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it, they’ll be happy in the present life, fr
舎衛城にて。「比丘たちよ、欲情の思い、瞋恚の思い、残忍の思いは、縁あって生ずるものであり、縁なくして生ずるものではない。たとえば、ある人が燃え盛る松明を乾いた草むらに落としたとしよう。もし彼がただちに手と足でそれを踏み消すならば、その草木に棲む生き物たちは滅びを免れるであろう。同じように、ある沙門もしくは婆羅門に邪なる想いが生じたとしても、もし彼がただちにそれを捨て去り、取り除き、断滅し、消滅せしめるならば、彼は現世において安楽を得るであろう。

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード