相応部経典(SN14.12)
Sāvatthiyaṁ viharati. “Sanidānaṁ, bhikkhave, uppajjati kāmavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati byāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati vihiṁsāvitakko, no anidānaṁ. Seyyathāpi, bhikkhave, puriso ādittaṁ tiṇukkaṁ sukkhe tiṇadāye nikkhipeyya; tamenaṁ hatthehi ca pādehi ca khippameva nibbāpeyya. Evañhi, bhikkhave, ye tiṇakaṭṭhanissitā pāṇā te na anayabyasanaṁ āpajjeyyuṁ. Evameva kho, bhikkhave, yo hi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā uppannaṁ visamagataṁ saññaṁ khippameva pajahati vinodeti b
At Sāvatthī. “Mendicants, sensual, malicious, and cruel thoughts arise for a reason, not without reason. Suppose a person was to drop a burning torch in a thicket of dry grass. If they were to quickly extinguish it with their hands and feet, the creatures living in the grass and wood wouldn’t come to ruin. In the same way, a corrupt perception might arise in an ascetic or brahmin. If they quickly give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it, they’ll be happy in the present life, fr
舎衛城にて。「比丘たちよ、欲情の思い、瞋恚の思い、残忍の思いは、縁あって生ずるものであり、縁なくして生ずるものではない。たとえば、ある人が燃え盛る松明を乾いた草むらに落としたとしよう。もし彼がただちに手と足でそれを踏み消すならば、その草木に棲む生き物たちは滅びを免れるであろう。同じように、ある沙門もしくは婆羅門に邪なる想いが生じたとしても、もし彼がただちにそれを捨て去り、取り除き、断滅し、消滅せしめるならば、彼は現世において安楽を得るであろう。
導線タグ: 怒り,悪い考え,衝動的,思いを断つ,心の制御,感情のコントロール,邪念
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。