🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN11.16)

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando vesāliyaṁ viharati beluvagāmake. Tena kho pana samayena dasamo gahapati aṭṭhakanāgaro pāṭaliputtaṁ anuppatto hoti kenacideva karaṇīyena. Evaṁ vutte dasamo gahapati aṭṭhakanāgaro āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca: “seyyathāpi, bhante ānanda, puriso ekaṁ nidhimukhaṁ gavesanto sakideva ekādasa nidhimukhāni adhigaccheyya; evamevaṁ kho ahaṁ, bhante, ekaṁ amatadvāraṁ gavesanto sakideva ekādasa amatadvārāni alatthaṁ sevanāya. Seyyathāpi, bhante, purisassa agāraṁ ekādasa dvāraṁ. So
At one time Venerable Ānanda was staying near Vesālī in the little village of Beluva. Now at that time the householder Dasama, a wealthy citizen, had arrived at Pāṭaliputta on some business. When he said this, the householder Dasama said to Venerable Ānanda: “Honorable Ānanda, suppose a person was looking for the entrance to a treasure trove. And all at once they’d come across eleven entrances! In the same way, I was searching for the door to freedom from death. And all at once I found eleven do
時に、尊者アーナンダはヴェーサーリーの近く、ベールヴァという小村に滞在しておられた。その頃、富裕なる在家信者ダサマ長者が、ある用向きのためパータリプッタに到着した。そこで長者ダサマは尊者アーナンダに向かって、かくのごとく申し上げた。 「尊者アーナンダよ、たとえばある人が宝蔵への入り口を求めていたとしましょう。そして突然、一度に十一の入り口を見出したとしたならば、いかがでしょうか。それと同じように、私は不死への門を探し求めておりました。そして今や、一度に十一の門を見出したのでございます」

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード