🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN10.216)

“Saṁsappanīyapariyāyaṁ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaṁ desessāmi. Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: Ujugatikassa kho pana ahaṁ, bhikkhave, ujupapattikassa dvinnaṁ gatīnaṁ aññataraṁ gatiṁ vadāmi— ye vā ekantasukhā saggā yāni vā pana tāni uccākulāni khattiyamahāsālakulāni vā brāhmaṇamahāsālakulāni vā gahapatimahāsālakulāni vā aḍḍhāni mahaddhanāni mahābhogāni pahūtajātarūparajatāni pahūtavittūpakaraṇāni pahū
“Mendicants, I will teach you an exposition of the teaching on creepy creatures. Listen and apply your mind well, I will speak.” “Yes, sir,” they replied. The Buddha said this: Someone whose destiny and rebirth is virtuous is reborn in one of two places, I say: in a heaven of perfect happiness, or in an eminent well-to-do family of aristocrats, brahmins, or householders—rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, and lots of money and grain. This is ho
比丘たちよ、我は汝らに、忌まわしき生き物に関する法の解説を説くであろう。よく耳を傾け、心して聴くがよい、我は今より語らん。」「然り、世尊よ」と彼らは答えた。仏陀はかく説きたもうた。「その運命と再生が徳行に満ちた者は、二つの境涯のいずれかに生まれると、我は説く。すなわち、完全なる至福の天界に生まれるか、あるいは、刹帝利・婆羅門・居士の中の、富裕にして豊かなる名門の家に生まれるかである。そこは黄金と白銀に溢れ、財産と資産に恵まれ、穀物と財貨に事欠かぬ境遇である。これが即ち——

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード