🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN10.96)

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando rājagahe viharati tapodārāme. Atha kho āyasmā ānando rattiyā paccūsasamayaṁ paccuṭṭhāya yena tapodā tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṁ. Tapodāya gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno. Kokanudopi kho paribbājako rattiyā paccūsasamayaṁ paccuṭṭhāya yena tapodā tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṁ. ‘Tena hi bhavaṁ na jānāti na passatī’ti, iti puṭṭho samāno: ‘na kho ahaṁ, āvuso, na jānāmi na passāmi. Jānāmahaṁ, āvuso, passāmī’ti vadesi. Ya
At one time Venerable Ānanda was staying near Rājagaha in the Hot Springs Monastery. Then Ānanda rose at the crack of dawn and went to the hot springs to bathe. When he had bathed and emerged from the water he stood in one robe drying his limbs. The wanderer Kokanada also rose at the crack of dawn and went to the hot springs to bathe. Yet when asked whether you neither know nor see, you say, ‘That’s not so, reverend. I do know and see.’ How then should we see the meaning of this statement?” “‘Th
以下に翻訳いたします。 --- あるとき、尊者アーナンダはラージャガハの近く、温泉精舎に滞在しておられた。そのころ、アーナンダは夜明けとともに起き出し、温泉へと沐浴に赴かれた。沐浴を終えて水より上がると、尊者は一枚の衣をまとい、その場に立ちながら四肢を乾かしておられた。遊行者コーカナーダもまた、夜明けとともに起き出し、温泉へと沐浴に赴いたのであった。しかるに、「あなたは知りもせず見てもいない」と問われながら、「そうではありません、尊者よ。私はたしかに知り、かつ見ております」と答えるならば、「さらば、この言葉の意義をいかに理解すべきであるか」と問われることとなるであろう。「『そ --- ※ ご提供いただいた原文が途中で切れておりましたため、翻訳も同箇所にて中断しております。原文の続きをご提供いただければ、翻訳を補完いたします。

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード