🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「人間関係」の偈句一覧
人間関係 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN10.87)

Tatra kho bhagavā kālaṅkataṁ bhikkhuṁ ārabbha bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu na paṭisallīno hoti, paṭisallānassa na vaṇṇavādī. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabrahmacārīnaṁ na paṭisanthārako hoti, paṭisanthārakassa na vaṇṇavādī. Yampi, bhikkhave, bhikkhu sabrahmacārīnaṁ na paṭisanthārako hoti paṭisanthārakassa na vaṇṇavādī, ayampi dhammo na piyatāya na garutāya na bhāvanāya na sāmaññāya na ekī
There the Buddha addressed the mendicants concerning the mendicant Kalandaka: “Mendicants!” “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this: Furthermore, a mendicant is not in retreat, and doesn’t praise retreat. … Furthermore, a mendicant is inhospitable to their spiritual companions, and doesn’t praise hospitality. This quality doesn’t conduce to fondness, respect, esteem, harmony, and unity. Even though a mendicant such as this might wish: ‘If only my spiritual companions would honor, res
彼処にて、世尊は比丘カランダカに関して諸比丘に告げられた。「比丘たちよ。」「世尊よ」と彼らは答えた。世尊はかく説かれた。 さらに、ある比丘は独居せず、また独居を讃えない。……さらに、ある比丘は梵行の友に対して親しみなく、また親しみをもって接することを讃えない。このような性質は、愛慕・敬重・尊崇・和合・融和をもたらすものではない。たとえかかる比丘が「願わくは、わが梵行の友たちが、我を敬い、尊び……」と望もうとも——
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード