増支部経典(AN10.63)
“Ye keci, bhikkhave, mayi niṭṭhaṁ gatā sabbe te diṭṭhisampannā. Tesaṁ diṭṭhisampannānaṁ imesaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā, imesaṁ pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā”ti. Tesaṁ diṭṭhisampannānaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā, pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā. Katamesaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā? Sattakkhattuparamassa, kolaṅkolassa, ekabījissa, sakadāgāmissa, yo ca diṭṭheva dhamme arahā— imesaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā. Katamesaṁ pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā? Antarāparinibbāyissa, upahaccaparinibbāyissa, asaṅkhāraparinibbāyissa
“Mendicants, all those who have come to a conclusion about me are accomplished in view. Of those who are accomplished in view, these five conclude their path in this realm, and these five conclude their path after leaving this realm behind.” Of those who are accomplished in view, five conclude their path in this realm, and five conclude their path after leaving this realm behind. Which five conclude their path in this realm? The one who has seven rebirths at most, the one who goes from family to
比丘たちよ、我について決定的な見解に達した者は皆、見解において成就した者である。見解において成就した者のうち、五者はこの界において道を完成し、五者はこの界を離れた後に道を完成する。」見解において成就した者のうち、五者はこの界において道を完成し、五者はこの界を離れた後に道を完成する。この界において道を完成する五者とは誰か。極めて七たびの再生を受ける者、家から家へと渡る者、
導線タグ: 輪廻,再生,悟り,修行の進歩,解脱,来世,業の成熟
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。