🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN9.28)

“Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṁ byākareyya: ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto; sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’”ti. Katamāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti? Yaṁ, bhikkhave, pāṇātipātī pāṇātipātapaccayā diṭṭhadhammikampi bhayaṁ veraṁ pasavati, samparāyikampi bhayaṁ veraṁ pasavati, cetasikampi dukkhaṁ
“Mendicants, when a noble disciple has quelled five fears and enmities, and possesses the four factors of stream-entry, they may, if they wish, declare of themselves: ‘I’ve finished with rebirth in hell, the animal realm, and the ghost realm. I’ve finished with all places of loss, bad places, the underworld. I am a stream-enterer! I’m not liable to be reborn in the underworld, and am destined for awakening.’ What are the five fears and enmities they have quelled? Anyone who kills living creature
以下に翻訳を示します。 「比丘たちよ、聖なる弟子が五つの怖畏と怨讐を鎮め、預流の四つの要素を具えるならば、望むがままに自ら宣言することができる。『我は地獄・畜生・餓鬼への再生を終えた。一切の悪処・悪趣・堕処を離れた。我は預流たる者なり。悪趣に再生することなく、覚りへと定められている』と。では、いかなる五つの怖畏と怨讐を鎮めたのか。生き物を殺す者は……

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード