🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN4.180)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā bhoganagare viharati ānandacetiye. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: “cattārome, bhikkhave, mahāpadese desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: “Katame, bhikkhave, cattāro mahāpadesā? Iti hetaṁ, bhikkhave, chaḍḍeyyātha. Idha, bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘sammukhā metaṁ, āvuso, bhagavato sutaṁ
At one time the Buddha was staying near the Bhoga City, at the Ānanda Shrine. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!” “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this: “Mendicants, I will teach you the four great references. Listen and apply your mind well, I will speak.” “Yes, sir,” they replied. The Buddha said this: “Mendicants, what are the four great references? And so you should discard it. Take a mendicant who says: ‘Reverend, I have heard and learned this in the prese
以下に翻訳を示します。 --- あるとき、世尊はボーガ城のアーナンダ霊廟の近くに滞在しておられた。そこで世尊は比丘たちに告げられた。「比丘たちよ。」「世尊よ」と彼らは応えた。世尊はこのように説かれた。「比丘たちよ、我は汝らに四つの大いなる拠り所を説こう。よく耳を傾け、心して聴くがよい。今より説くであろう。」「かしこまりました、世尊よ」と彼らは応えた。世尊はこのように説かれた。「比丘たちよ、四大教法とは何であるか。それは捨て去るべきものである。ある比丘がこのように言うとする。『尊者よ、私はかの御方の御前において、このように聞き、このように受持いたしました——』」
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード