苦しみ
増支部経典
趣旨一致
増支部経典(AN4.159)
So I have heard. At one time Venerable Ānanda was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery. And then a certain nun addressed a man, “Please, my friend, go to Venerable Ānanda, and in my name bow with your head to his feet. Say to him: ‘Sir, the nun named so-and-so is sick, suffering, and gravely ill. She bows with her head to your feet.’ And then say: ‘Sir, please go to the nuns’ quarters to visit that nun out of sympathy.’” “Yes, ma’am,” that man replied. He did as the nun asked. Ānanda con
以下のように翻訳いたします。
---
このように私は聞いた。あるとき、尊者アーナンダはコーサンビーの近く、ゴーシタの僧院に滞在しておられた。そのとき、ある比丘尼が一人の男に声をかけた。「どうか友よ、尊者アーナンダのもとへ赴き、私の名において御足に頭を垂れてお辞儀をしてください。そして申し上げてください。『尊師よ、これこれの名の比丘尼が病にかかり、苦しみ、重篤な状態にございます。彼女は御足に頭を垂れて礼拝申し上げております』と。さらに続けて申し上げてください。『尊師よ、どうか慈悲の心をもって、その比丘尼をお見舞いに比丘尼の坊舎へお出ましくださいませ』と。」「かしこまりました」と、その男は答えた。彼は比丘尼の言いつけどおりに行動した。アーナンダは……
⚠ 出家者向けの文脈