🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN4.80)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: “Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena mātugāmo neva sabhāyaṁ nisīdati, na kammantaṁ payojeti, na kambojaṁ gacchatī”ti? “Kodhano, ānanda, mātugāmo; issukī, ānanda, mātugāmo; maccharī, ānanda, mātugāmo; duppañño, ānanda, mātugāmo— ayaṁ kho, ānanda, hetu ayaṁ paccayo, yena mātug
At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery. Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him: “Sir, what is the cause, what is the reason why ladies don’t attend council meetings, work for a living, or travel to Persia?” “Ānanda, ladies are irritable, jealous, stingy, and unintelligent. This is the cause, this is the reason why ladies don’t attend council meetings, work for a living, or travel to Persia.”
あるとき、世尊はコーサンビーのゴーシタ園に滞在しておられた。そこへ尊者アーナンダが世尊のもとへ近づき、礼拝して傍らに座し、こう申し上げた。「世尊よ、いかなる因、いかなる縁によって、女人は集会に臨まず、生業に励まず、ペルシャへ渡航しないのでございましょうか。」「アーナンダよ、女人は瞋恚あり、嫉妬あり、慳貪あり、智慧なし。これが因であり、これが縁である。それゆえに、女人は集会に臨まず、生業に励まず、ペルシャへ渡航しないのである。」
関連テーマ: legacy
導線タグ: 罪悪感
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード