🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「怒り」の偈句一覧
怒り 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN4.24)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sākete viharati kāḷakārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca— Yaṁ, bhikkhave, sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, tamahaṁ jānāmi. Yaṁ, bhikkhave, sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ par
At one time the Buddha was staying near Sāketa, in Kāḷaka’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!” “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this: “In this world—with its gods, Māras, and divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—whatever is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: that I know. In this world—with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins,
あるとき、世尊はサーケータ近郊、カーラカの僧院に滞在しておられた。そこで世尊は比丘たちに呼びかけられた。「比丘たちよ。」「世尊よ」と、彼らは答えた。世尊はこのように説かれた。「天・魔・梵を含むこの世界において、沙門・婆羅門・天・人を含むこの衆生において――見られたもの、聞かれたもの、思惟されたもの、識られたもの、到達されたもの、求められたもの、そして意によって探求されたもの――そのすべてを、我は知る。天・魔・梵を含むこの世界において、沙門・婆羅門・天・人を含むこの衆生において――

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード