幸せ
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN11.15)
Near Sāvatthī in Jeta’s Grove. And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, “Sir, what is a delightful place?” “Shrines in parks and forests, well-made lotus ponds, are not worth a sixteenth part of a delightful human being. Whether in village or wilderness, in a valley or the uplands, wherever the perfected ones live is a delightful place.”
祇陀林、舎衛城の近く。その時、神々の主にして帝釈天は、世尊のもとへ赴き、礼拝して傍らに立ち、こう申し上げた。「尊師よ、喜びの地とは何でありましょうか。」「苑林に設けられた霊地や、精巧に造られた蓮池といえども、喜ばしき人の子の十六分の一にも値しない。村にあれ、荒野にあれ、谷間にあれ、高地にあれ、阿羅漢の住まうところ、そこがすなわち喜びの地である。」
⚠ 出家者向けの文脈