← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN11.2)

Sāvatthiyaṁ. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: “Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, asurā deve abhiyaṁsu. Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo susīmaṁ devaputtaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo susīmaṁ devaputtaṁ āmantesi: ‘ete, tāta susīma, asurā deve abhiyanti. Gaccha, tāta susīma, asure paccuyyāhī’ti. ‘Evaṁ, bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, susīmo devaputto sakkassa devānamindassa paṭissutvā pamā
At Sāvatthī. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!” “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this: “Once upon a time, mendicants, the titans marched against the gods. Then Sakka addressed the godling Susīma in verse: Then Sakka, lord of gods, addressed the godling Susīma, ‘Dear Susīma, the titans march against the gods! Go, and march against the titans!’ ‘Yes, lord,’ replied Susīma. But he fell into negligence. For a second time … For a third time … ‘Susīma, go to that pl
舎衛城にて。そこで仏陀は比丘たちに告げた。「比丘たちよ。」「世尊よ」と彼らは答えた。仏陀はかく語りき。 「往昔、比丘たちよ、阿修羅たちが神々に攻め寄せたことがあった。その時、帝釈天は神々の童子スシーマに偈をもって告げた。神々の主たる帝釈天は童子スシーマにかく告げた。『親愛なるスシーマよ、阿修羅たちが神々に攻め寄せている。行きて、阿修羅たちに向かえ。』『はい、主よ』とスシーマは答えた。しかし彼は放逸に堕ちた。再び……三度目も……『スシーマよ、その地へ赴け』
関連テーマ: 智慧 業・因果 正念 自己
導線タグ: 怠惰,先延ばし,責任回避,義務を果たせない,使命感,自己規律,放逸

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ