相応部経典(SN10.12)
Evaṁ me sutaṁ— “Sādhāvuso”ti bhagavā nikkhami. “Pavisa, samaṇā”ti. “Sādhāvuso”ti bhagavā pāvisi. Tatiyampi kho āḷavako yakkho bhagavantaṁ etadavoca: “nikkhama, samaṇā”ti. “Sādhāvuso”ti bhagavā nikkhami. “Pavisa, samaṇā”ti. “Sādhāvuso”ti bhagavā pāvisi. Catutthampi kho āḷavako yakkho bhagavantaṁ etadavoca: “nikkhama, samaṇā”ti. ekaṁ samayaṁ bhagavā āḷaviyaṁ viharati āḷavakassa yakkhassa bhavane. “Na khvāhaṁ taṁ, āvuso, nikkhamissāmi. Yaṁ te karaṇīyaṁ taṁ karohī”ti. “Pañhaṁ taṁ, samaṇa, pucchissām
So I have heard. Saying, “All right, respectable sir,” the Buddha went out. “Get in, ascetic!” Saying, “All right, respectable sir,” the Buddha went in. And for a third time the native spirit Āḷavaka said to the Buddha, “Get out, ascetic!” Saying, “All right, respectable sir,” the Buddha went out. “Get in, ascetic!” Saying, “All right, respectable sir,” the Buddha went in. And for a fourth time the native spirit Āḷavaka said to the Buddha, “Get out, ascetic!” At one time the Buddha was staying n
このように私は聞いた。「承知しました、尊者よ」と言って、仏陀は出られた。「入れ、沙門よ!」「承知しました、尊者よ」と言って、仏陀は入られた。三度目もまた、地の精霊アーラヴァカは仏陀に向かって「出ろ、沙門よ!」と言った。「承知しました、尊者よ」と言って、仏陀は出られた。「入れ、沙門よ!」「承知しました、尊者よ」と言って、仏陀は入られた。四度目もまた、地の精霊アーラヴァカは仏陀に向かって「出ろ、沙門よ!」と言った。かつて仏陀はある時、
導線タグ: 忍耐,従順,試練,挑発,心の平静,自己制御,困難への対処
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。