🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN8.6)

Ekaṁ samayaṁ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā. Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti. Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi: “ayaṁ kho āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti poriyā vācā
At one time Venerable Sāriputta was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now at that time Venerable Sāriputta was educating, encouraging, firing up, and inspiring the mendicants in the assembly hall with a Dhamma talk. His words were polished, clear, articulate, and expressed the meaning. And those mendicants were paying attention, applying the mind, concentrating wholeheartedly, and actively listening. Then Venerable Vaṅgīsa thought, “This Venerable Sāriputta is edu
或る時、尊者サーリプッタはサーヴァッティー近郊のジェータ林、アナータピンディカの僧園に滞在しておられた。その折、尊者サーリプッタは講堂において、比丘たちを法話によって教導し、励まし、奮起させ、歓喜せしめておられた。その御言葉は洗練され、明晰にして流暢であり、深き意義を余すところなく表しておられた。そして比丘たちは心を傾け、意を注ぎ、一心に集中して、熱心に聴聞していた。そのとき、尊者ヴァンギーサはかく思念した。「この尊者サーリプッタは、今まさに教導しておられる……」

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード