自己
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN8.3)
At one time Venerable Vaṅgīsa was staying near Āḷavī, at Āḷavī’s premier shrine, together with his mentor, Venerable Nigrodhakappa. Now at that time Venerable Vaṅgīsa looked down upon other good-hearted mendicants because of his own poetic virtuosity. Then he thought, “It’s my loss, my misfortune, that I look down on other good-hearted mendicants because of my own poetic virtuosity.” Then, on the occasion of arousing remorse in himself, he recited these verses: “Give up conceit, Gotama! Complete
以下は該当箇所の翻訳です。
――
あるとき、尊者ヴァンギーサは、師である尊者ニグローダカッパとともに、アーラヴィー近郊の、アーラヴィーが誇る最勝の霊祠のほとりに滞在しておられた。そのころ、尊者ヴァンギーサは、みずからの詩才を誇るあまり、他の善き心根を持つ比丘たちを軽んじておられた。そこで彼はこう思われた。「これはまことに我が損失、我が不幸である。みずからの詩才ゆえに、善き心根を持つ他の比丘たちを軽んじているとは。」かくして、みずからのうちに慚愧の念を奮い起こしつつ、彼はこの偈を誦された。「慢心を捨てよ、ゴータマよ。完全に――