← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN7.15)

Sāvatthinidānaṁ. Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṁ aṭṭhāsi. Atha kho bhagavā taṁ nālapi. Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo: “nāyaṁ samaṇo gotamo kiñci jānātī”ti tatova puna nivattitukāmo ahosi. Atha kho bhagavā mānatthaddhassa brāhmaṇassa cetasā cetoparivitakkamaññāya mānatthaddhaṁ brāhmaṇaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Tena kho pana samayena mānatthaddho nāma brāhmaṇo sāvatthiyaṁ paṭivasati. So neva mātaraṁ abhivādeti, na pitaraṁ abhivādeti, na āc
At Sāvatthī. Then the brahmin Stuck-Up went up to the Buddha, and stood silently to one side. But the Buddha didn’t speak to him. Then Stuck-Up thought, “This ascetic Gotama knows nothing!” And he wanted to go back from there right away. Then the Buddha, knowing Stuck-Up’s train of thought, addressed him in verse: Now at that time a brahmin named Stuck-Up was residing in Sāvatthī. He didn’t bow to his mother or father, his tutor, or his oldest brother. Now, at that time the Buddha was teaching D
サーヴァッティーにて。あるとき、バラモンの傲慢者(マーナッタ)は佛陀のもとへ参り、無言のまま一方に立っていた。しかし佛陀は彼に言葉をかけなかった。するとマーナッタは心中にこう思った。「この沙門ゴータマは何も知らぬのだ」と。そして彼はそのまま立ち去ろうとした。そのとき佛陀は、マーナッタの心の動きをことごとく知り、偈をもって彼に告げられた。 その頃、マーナッタと呼ばれるバラモンがサーヴァッティーに住んでいた。彼は母にも父にも、師匠にも長兄にも、礼拝することがなかった。その折、佛陀は教えを説いておられた——
導線タグ: 親不孝,親への感謝,礼儀,目上の人への敬意,傲慢,家族関係,感謝の欠如

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ