← 経典データベースに戻る 「無常」の偈句一覧
無常 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN7.14)

Sāvatthinidānaṁ. Atha kho aññataro brāhmaṇamahāsālo lūkho lūkhapāvuraṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho taṁ brāhmaṇamahāsālaṁ bhagavā etadavoca: “kiṁ nu tvaṁ, brāhmaṇa, lūkho lūkhapāvuraṇo”ti? “Idha me, bho gotama, cattāro puttā. Te maṁ dārehi sampuccha gharā nikkhāmentī”ti. “Tena hi tvaṁ, brāhmaṇa, imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṁ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisin
At Sāvatthī. Then a certain well-to-do brahmin, shabby, wearing a shabby cloak, went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side. The Buddha said to him, “Brahmin, why are you so shabby, wearing a shabby cloak?” “Worthy Gotama, I have four sons. At their wives’ bidding they expelled me from my house.” “Well then, brahmin, memorize these verses and recite them to your sons when you are all seated in the council
サーヴァッティーにおいてのことである。あるとき、富裕なバラモンが、みすぼらしい身なりで粗末な衣をまとい、世尊のもとへと近づいた。そして世尊と挨拶を交わし、礼儀にかなった言葉を述べ合ったのち、かたわらに座した。世尊はそのバラモンに仰せになった。「バラモンよ、なぜそのようにみすぼらしい姿で、粗末な衣をまとっているのか。」「尊き方ゴータマよ、私には四人の息子がございます。その妻たちの言いなりになった息子たちが、私を家から追い出したのでございます。」「ならばバラモンよ、この偈を心に刻み、一堂に会した息子たちの前で、次のように誦するがよい。」
導線タグ: 親不孝,家族関係,老親,介護拒否,息子との関係,嫁姑問題,孤独な老後

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ