← 経典データベースに戻る 「無常」の偈句一覧
無常 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN7.7)

Sāvatthinidānaṁ. Atha kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike imaṁ gāthaṁ ajjhabhāsi: “Na brāhmaṇo sujjhati koci, Loke sīlavāpi tapokaraṁ; Vijjācaraṇasampanno, So sujjhati na aññā itarā pajā”ti. “Bahumpi palapaṁ jappaṁ, na jaccā hoti brāhmaṇo; Antokasambu saṅkiliṭṭho, kuhanaṁ upanissito. Khattiyo brāhmaṇo vess
At Sāvatthī. Then the brahmin Bhāradvāja the Pure went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and spoke this verse in his presence: “No brahmin in the world is ever purified even though he’s ethical and mortifies himself. But one accomplished in knowledge and conduct is purified, not these other commoners.” “Even one who mutters many prayers is no brahmin by birth if they’re filthy and corrupt within, sup
以下に翻訳を示します。 --- 舎衛城にて。バーラドヴァージャという浄行婆羅門が世尊のもとに近づき、丁重な挨拶を交わした。挨拶と礼儀ある言葉を交わし終えると、彼は傍らに座し、世尊の御前にてこの偈を唱えた。「世において、いかなる婆羅門も、持戒と苦行を修めるのみにては、真に清浄となることあたわず。されど、明行足なる者こそ清浄にして、その他の凡夫どもはしかあらず。」〔世尊は答えられた。〕「たとい多くの祈祷の言葉を誦すとも、内に穢れと堕落を宿せる者は、生まれによって婆羅門たるにあらず。
関連テーマ: 智慧 自己 業・因果
導線タグ: 形式主義,見せかけ,内面の清浄,本質,偽善,自己欺瞞,真の資質

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ