無常
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN7.7)
At Sāvatthī. Then the brahmin Bhāradvāja the Pure went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and spoke this verse in his presence: “No brahmin in the world is ever purified even though he’s ethical and mortifies himself. But one accomplished in knowledge and conduct is purified, not these other commoners.” “Even one who mutters many prayers is no brahmin by birth if they’re filthy and corrupt within, sup
以下に翻訳を示します。
---
舎衛城にて。バーラドヴァージャという浄行婆羅門が世尊のもとに近づき、丁重な挨拶を交わした。挨拶と礼儀ある言葉を交わし終えると、彼は傍らに座し、世尊の御前にてこの偈を唱えた。「世において、いかなる婆羅門も、持戒と苦行を修めるのみにては、真に清浄となることあたわず。されど、明行足なる者こそ清浄にして、その他の凡夫どもはしかあらず。」〔世尊は答えられた。〕「たとい多くの祈祷の言葉を誦すとも、内に穢れと堕落を宿せる者は、生まれによって婆羅門たるにあらず。